Legends of the Gods

The Egyptian Texts, edited with Translations

by E. A. Wallis Budge

London: Kegan Paul, Trench and Trner & Co. Ltd.

[1912]

ANOTHER CHAPTER

Say the [following] words:–

“O Ra-[Khuti], come to thy daughter. O Shu, come to thy wife. O Isis, come
to thy sister, and deliver her from the evil poison which is in all her members.
Hail, O ye gods, come ye and overthrow ye the evil poison which is in all the
members of the Cat which is under the knife.

“Hail, O aged one, who renewest thy youth in thy season, thou old man who makest
thyself to be a boy, grant thou that Thoth may come to me at [the sound of] my
voice, and behold, let him turn back from me Neta-ter. Osiris is on the water,
the Eye of Horus is with him. A great Beetle spreadeth himself over him, great
by reason of his grasp, produced by the gods from a child. He who is over the
water appeareth in a healthy form. If he who is over the water shall be approached
(or, attacked), the Eye of Horus, which weepeth, shall be approached.

“Get ye back, O ye who dwell in the water, crocodiles, fish, that Enemy, male
dead person and female dead person, male fiend and female fiend, of every kind
whatsoever, lift not up your faces, O ye who dwell in the waters, ye crocodiles
and fish. When Osiris journeyeth over you, permit ye him to go to Busiris. Let
your nostrils [be closed], your throats stopped up.

“Get ye back, Seba fiends! Lift ye not up your faces against him that is on
the water . . . . . Osiris-Ra, riseth up in his Boat to look at the gods of Kher-ahat,
and the Lords of the Tuat stand up to slay thee when [thou] comest, O Neha-her,
against Osiris. [When] he is on the water the Eye of Horus is over him to turn
your faces upside down and to set you on your backs.

“Hail, ye who dwell in the water, crocodiles and fish, Ra shutteth up your
mouths, Sekhet stoppeth up your throats, Thoth cutteth out your tongues, and Heka
blindeth your eyes. These are the four great gods who protect Osiris by their
magical power, and they effect the protection of him that is on the water, of
men and women of every kind, and of beasts and animals of every kind which are
on the water by day. Protected are those who dwell in the waters, protected is
the sky wherein is Ra, protected is the great god who is in the sarcophagus, protected
is he who is on the water.

“A voice [which] crieth loudly is in the House of Net (Neith), a loud voice
is in the Great House, a great outcry from the mouth of the Cat. The gods and
the goddesses say, ‘What is it? What is it?’ [It] concerneth the Abtu Fish which
is born. Make to retreat from me thy footsteps, O Sebau fiend. I am Khnemu, the
Lord of Her-urt. Guard thyself again from the attack which is repeated, besides
this which thou hast done in the presence of the Great Company of the gods.

Get thee back, retreat thou from me. I am the god. Oh, Oh, O [Ra], hast thou
not heard the voice which cried out loudly until the evening on the bank of Netit,
the voice of all the gods and goddesses which cried out loudly, the outcry concerning
the wickedness which thou hast done, O wicked Sebau fiend? Verily the lord Ra
thundered and growled thereat, and he ordered thy slaughter to be carried out.
Get thee back, Seba fiend! Hail! Hail!”