THE BOOK OF THE DEAD
The Papyrus of Ani
by
E. A. WALLIS BUDGE
Late keeper of Assyrian and Egyptian
Antiquities
in the British Museum
[1895]
PLATES XI. AND XII.
Vignette I.: Ani and his wife Thuthu approaching
the first Arit, the cornice of which is ornamented with ### i.e., emblems
of power, life, and stability. At the entrance sit three gods, the first having
the head of a hare, the second the head of a serpent, and the third the head of
a crocodile. The first holds an ear of corn (?), and each of the others a knife.
Text [CHAPTER CXLVII.]: THE FIRST ARIT. The name
of the doorkeeper is Sekhet-hra-asht-aru; the name of the watcher is Meti-heh (?);
the name of the herald is Ha-kheru.
[WORDS TO BE SPOKEN WHEN OSIRIS COMETH TO THE FIRST
ARIT IN AMENTA.] Saith Ani, triumphant, when he cometh to the first Arit: “I am
the mighty one who createth his own light. I have come unto thee, O Osiris, and,
purified from that which defileth thee, I adore thee. Lead on; name not the name
of Re-stau unto me. Homage to thee, O Osiris, in thy might and in thy strength in
Re-stau. Rise up and conquer, O Osiris, in Abtu. Thou goest round about heaven,
thou sailest in the presence of Ra, thou seest all the beings who have knowledge.
Hail Ra, who circlest in [the sky]. Verily I say [unto thee], O Osiris, I am a godlike
ruler. Let me not be driven hence nor from the wall of burning coals. [I have] opened
the way in Re-stau; I have eased the pain of Osiris; [I have] embraced that which
the balance I hath weighed; [I have] made a path for him in the great valley, it
and [he] maketh a path. Osiris shineth(?).”
Vignette II.: The second Arit, guarded by three
gods; the first of whom has the head of a lion, the second the head of a man, and
the third the head of a dog. Each one holds a knife.
Text: THE SECOND ARIT. The name of the doorkeeper
is Un-hat; the name of the watcher is Seqet-hra; the name of the herald is Uset.
Saith Osiris Ani, when he cometh unto this Arit; “He
sitteth to do his heart’s desire, and he weigheth words as the second of Thoth.
The strength of Thoth humbleth the hidden Maata gods who feed upon Maat throughout
the years [of their lives]. I make offerings at the moment when [he] passeth on
his way; I pass on and enter on the way; Grant thou that I may pass through and
that I may gain sight of Ra together with those who make offerings.”
Vignette III.: The third Arit, guarded by three
gods; the first with the head of a jackal, the second the head of a dog, and the
third the head of a serpent. The first holds an ear of corn (?), and each of the
others a knife.
Text: THE THIRD ARIT. The name of the doorkeeper
is Qeq-hauau-ent-pehui; the name of the watcher is Se-res-hra; the name of the herald
is Aaa.
Saith Osiris Ani, [when he cometh to this Arit]: “I
am hidden [in] the great deep, [I am] the judge of the Rehui. I have come and I
have done away with the offences of Osiris. I am building up the standing place
which cometh forth from his urerit (?) crown. I have done his business in
Abtu, I have opened the way in Re-stau, I have eased the pain which was in Osiris.
I have made straight his standing place, and I have made [his] path. He shineth
in Re-stau.”
Vignette IV.: The fourth Arit, guarded by three
gods; the first with the head of a man, the second the head of a hawk, and the third
the head of a lion. The first holds an ear of corn and each of the others a knife.
Text: THE FOURTH ARIT. The name of the doorkeeper
is Khesef-hra-asht-kheru; the name of the watcher is Seres-tepu; the name of the
herald is Khesef-At.[8]
Saith Osiris, the scribe Ani, triumphant, [when he
cometh to this Arit]: “I am the [mighty] bull, the son of the ancestress of Osiris.
O grant ye that his father, the lord of his godlike companions, may bear witness
for him. Here the guilty are weighed in judgment. I have brought unto his nostrils
eternal life. I am the son of Osiris, I have made the way, I have passed thereover
into Neter-khert.”
PLATE XII.–Vignette V.: The fifth Arit, guarded
by three gods; the first with the head of a hawk, the second the head of a man,
and the third the head of a snake. Each holds a knife.
Text: THE FIFTH ARIT. The name of the doorkeeper
is Ankh-f-em-fent;[1] the name of the watcher is Shabu; the name of the herald is
Teb-hra-keha-kheft.
Saith Osiris, the scribe Ani, triumphant, [when he
cometh to this Arit]: I have brought unto thee the bones of thy jaws in Re-stau,
I have brought thee thy backbone in Annu, gathering together all thy members there.
I have driven back Apep for thee. I have poured water upon the wounds; I have made
a path among you. I am the Ancient One among the gods. I have made the offering
of Osiris, who hath triumphed with victory, gathering his bones and bringing together
all his limbs.”
Vignette VI.: The sixth Arit, guarded by three
gods; the first with the head of a jackal, and the second and third the head of
a dog. The first holds an ear of corn (?), and each of the others a knife.
Text: THE SIXTH ARIT. The name of the doorkeeper
is Atek-au-kehaq-kheru;[4] the name of the watcher is An-hri; the name of the herald
is Ates-hra.
Saith Osiris, the scribe Ani, [when he cometh to this
Arit]: “I have come daily, I have come daily. I have made the way; I have passed
along that which was created by Anubis. I am the lord of the urerit crown
. . . . . . . magical words. I, the avenger of right and truth, have avenged his
eye. I have swathed the eye of Osiris, [I have] made the way]; Osiris Ani hath passed
along [it] with you . . . . . . . .
Vignette VII.: The seventh Arit, guarded by three
gods; the first with the head of a hare, the second the head of a lion, and the
third the head of a man. The first and second hold a knife, and the third an ear
of corn (?).
Text: THE SEVENTH ARIT. The name of the doorkeeper
is Sekhem-Matenu-sen; the name Of the watcher is Aa-maa-kheru, and the name of the
herald is Khesef-khemi.
Saith Osiris, [the scribe] Ani, [when he cometh to
this Arit]: “I have come unto thee, O Osiris, who art cleansed of [thine] impurities.
Thou goest round about heaven, thou seest Ra, thou seest the beings who have knowledge.
Hail Only One! behold, thou art in the sektet boat, He goeth round the horizon of
heaven. I speak what I will unto his body; it waxeth strong and it cometh to life,
as he spake. Thou turnest back his face. Prosper thou for -me all the ways [which
lead] unto thee!”
Vignette I.: Ani and his wife Thuthu, with hands
raised in adoration, approaching the first Sebkhet or Pylon, which is guarded
by a bird-headed deity wearing a disk on his head, and sitting in a shrine the cornice
of which is decorated with khakeru ornaments.
Text: [CHAPTER CXLVI.] THE FIRST PYLON. WORDS
TO BE SPOKEN WHEN [ANI] COMETH UNTO THE FIRST PYLON. Saith Osiris Ani, triumphant:
“Lo, the lady of terrors, with lofty walls, the sovereign lady, the mistress of
destruction, who uttereth the words which drive back the destroyers, who delivereth
from destruction him that travelleth along the way. The name of the doorkeeper is
Neruit.”
Vignette II.: The second Pylon, which is guarded
by a lion-headed deity seated in a shrine, upon the top of which is a serpent.
Text: WORDS TO BE SPOKEN WHEN [ANI] COMETH UNTO
THE SECOND PYLON. Saith Osiris, the scribe Ani, triumphant: “Lo, the lady of heaven,
the mistress of the world, who devoureth with fire, the lady of mortals; how much
greater is she than all men! The name of the doorkeeper is Mes-Ptah.”
Vignette III.: The third Pylon, which is guarded
by a man-headed deity seated in a shrine, the upper part of which is ornamented
with the two utchats and the emblems of the orbit of the sun and of water.
Text: WORDS TO BE SPOKEN WHEN [ANI] COMETH UNTO
THE THIRD PYLON OF THE HOUSE OF OSIRIS. Saith the scribe Ani, triumphant: “Lo, the
lady of the altar, the mighty one to whom offerings are made, the beloved (?) of
every god, who saileth up to Abtu. The name of the doorkeeper is Sebaq.”
Vignette IV.: The fourth Pylon, which is guarded
by a cow-headed deity seated in a shrine, the cornice of which is ornamented with
ur wearing disks.
Text: WORDS TO BE SPOKEN WHEN [ANI] COMETH UNTO
THE FOURTH PYLON. Saith Osiris, the scribe Ani, [triumphant]: “Lo, she who prevaileth
with knives, mistress of the world, destroyer of the foes of the Still-Heart, she
who decreeth the escape of the needy from evil hap. The name of the doorkeeper is
Nekau.”
Vignette V.: The fifth Pylon, which is guarded
by the hippopotamus deity, with her fore-feet resting upon the buckle, the emblem
of protection, seated in a shrine, the cornice of which is ornamented with ###,
emblematic of flames of fire.
Text: WORDS TO BE SPOKEN WHEN [ANI] COMETH UNTO
THE FIFTH PYLON. Saith Osiris, the scribe Ani, triumphant: “Lo, the flame, the lady
of breath (?) for the nostrils; one may not advance to entreat her shall not come
into her presence. The name of the doorkeeper is Hentet-Arqiu.”
Vignette VI.: The sixth Pylon, which is guarded
by a deity in the form of a man holding a knife and a besom and seated in a shrine,
above which is a serpent.
Text: WORDS TO BE SPOKEN WHEN [ANI] COMETH UNTO
THE SIXTH PYLON. Saith Osiris, the scribe Ani, triumphant: “Lo, the lady of light,
the mighty one, to whom men cry aloud; man knoweth neither her breadth nor her height;
there was never found her like from the beginning (?). There is a serpent thereover
whose size is not known; it was born in the presence of the Still-Heart. The name
of the doorkeeper is Semati.”
Vignette VII.: The seventh Pylon, which is guarded
by a ram-headed deity holding a besom and seated in a shrine, the cornice of which
is decorated with khakeru ornaments.
Text: WORDS TO BE SPOKEN WHEN [ANI] COMETH UNTO
THE SEVENTH PYLON. Saith Osiris, the scribe Ani, triumphant: “Lo, the robe which
doth clothe the feeble one (i.e., the deceased), weeping for what it loveth
and shroudeth. The name of the doorkeeper is Sakti-f.”
Vignette VIII.: The eighth Pylon, which is guarded
by a hawk wearing the crowns of the North and South, seated on a sepulchral chest
with closed doors; before him is a besom, and behind him is the utchat. Above
the shrine are two human-headed hawks, emblems of the souls of Ra and Osiris, and
two emblems of life.
Text: WORDS TO BE SPOKEN WHEN [ANI] COMETH UNTO
THE EIGHTH PYLON. Saith Osiris, the scribe Ani, triumphant: “Lo, the blazing fire,
the flame whereof cannot be quenched, with tongues of flame which reach afar, the
slaughtering one, the irresistible, through which one may not pass by reason of
the hurt which it doeth. The name of the doorkeeper is Khu-tchet-f.”
Vignette IX: The ninth Pylon, which is guarded
by a lion-headed deity wearing a disk and holding a besom, seated in a shrine, the
cornice of which is ornamented with ur wearing disks.
Text: WORDS TO BE SPOKEN WHEN [ANI] COMETH UNTO
THE NINTH PYLON. Saith Osiris Ani, triumphant: “Lo, she who is chiefest, the lady
of strength, who giveth quiet of heart to her lord. Her girth is three hundred and
fifty measures; she is clothed with mother-of-emerald of the south; and she raiseth
up the godlike form and clotheth the feeble one The name of the doorkeeper is Ari-su-tchesef.”
Vignette X.: The tenth Pylon, which is guarded
by a ram-headed deity wearing the atef crown and holding a besom, seated
in a shrine, upon the top of which are two serpents.
Text: WORDS TO BE SPOKEN WHEN [ANI] COMETH UNTO
THE TENTH PYLON. Saith Osiris Ani, [triumphant]: “Lo, she who is loud of voice,
she who causeth those to cry who entreat her, the fearful one who terrifieth, who
feareth none that are therein. The name of the doorkeeper is Sekhen-ur.”
Appendix
The several “texts” of the next eleven Pylons
are wanting in this papyrus. Translations of them are here given as they are found
in a papyrus published by Naville, Todtenbuch, Bd. I., 131. 161, 162. It
will be observed that the names of the doorkeepers are wanting, and also that each
text, except in the case of the twenty-first Pylon, ends with words which refer
to the examination of the dead at each gate.
THE ELEVENTH PYLON. “Lo, she who repeateth slaughter,
the burner up of fiends, It she who is terrible at every gateway, who rejoiceth
on the day of darkness. She judgeth the feeble swathed one.”
THE TWELFTH PYLON. “Lo, the invoker of the two lands,
who destroyeth with flashings and with fire those who come, the lady of splendour,
who obeyeth her lord daily. She judgeth the feeble swathed one.”
THE THIRTEENTH PYLON. “Lo, Isis, who hath stretched
forth her hands and arms over it, and hath made Hapi to shine in his hidden place.
She judgeth the feeble swathed one.”
THE FOURTEENTH PYLON. “Lo, the lady of the knife,
who danceth in blood; she maketh [the festival of] the god Hak on the day of judgment.
She judgeth the feeble swathed one.”
THE FIFTEENTH PYLON. “Lo, the Bloody Soul, who searcheth
out and putteth to the test, who maketh inquiry and scrutiny, who cometh forth by
night, and doth fetter the Fiend in his lair; may her hands be given to the Still-Heart
in his hour, and may she make him to advance and come forth unto her. She judgeth
the feeble swathed one.”
THE SIXTEENTH PYLON. Saith Osiris, when he cometh
unto this pylon: “Lo, the Terrible one, the lady of the rain storm, who planteth
ruin in the souls of men, the devourer of the dead bodies of mankind, the orderer
and creator of slaughters, who cometh forth. She judgeth the feeble swathed one.”
THE SEVENTEENTH PYLON. “Lo, the Hewer-in-pieces in
blood, . . . . . . the lady of flame. She judgeth the feeble swathed one.”
THE EIGHTEENTH PYLON. “Lo, the Lover of fire, the
purifier of sinners (?), the lover of slaughter, the chief of those who adore, the
lady of the temple, the slaughterer of the fiends in the night. She judgeth the
feeble bandaged one.”
THE NINETEENTH PYLON. “Lo, the Dispenser of light
while she liveth, the mistress of flames, the lady of the strength and of the writings
of Ptah himself. She maketh trial of the swathings of Pa-an.”
THE TWENTIETH PYLON. “Lo, she who is within the cavern
of her lord, Clother is her name; she hideth what she hath made, she carrieth away
hearts and greedily drinketh water. She judgeth the feeble swathed one.”
THE TWENTY-FIRST PYLON. “Lo, the knife which cutteth
when [its name] is uttered, and slayeth those who advance towards its flames. It
hath secret plots and counsels.” In the late recensions of the Book of the Dead,
the text referring to the twenty-first Pylon reads:–
(71) “Hail,” saith Horus, “O twenty-first pylon of
the Still-Heart. I have made the way, I know thee, I know thy name, I know the name
of the goddess who guardeth thee: ‘Sword that smiteth at the utterance of its [own]
name, the unknown (?) goddess with back-turned face, the overthrower of those who
draw nigh unto her flame’ is her name. Thou keepest the secret things of the avenger
of the god whom thou guardest, and his name is Amem. He maketh it to come to pass
that the persea trees grow not, that the acacia trees bring not forth, and that
copper is not begotten in the mountain. The godlike beings of this pylon are seven
gods. Tchen or At is the name of the one at (?) the door; Hetep-mes is the name
of the second one; Mes-Sep is the name of the third one Utch-re is the name of the
fourth one; “Ap-uat is the name of the fifth one; Beq is the name of the sixth one;
Anubis is the name of the seventh one.”
“I have made the way. I am Amsu-Horus, the avenger
of his father, the heir of his father Un-nefer. I have come and I have overthrown
all foes of my father Osiris. I have come day by day with victory, doing myself
the worship of the god, in the house of his father Tmu, lord of Annu, triumphant
in the southern sky. I have done what is right and true to him that hath made right
and truth; I have made the Haker festival for the lord thereof; I have led the way
in the festival; I have made offerings of cakes to the lords of the altars; and
I have brought offerings and oblations, and cakes and ale, and oxen and ducks, to
my father Osiris Un-nefer. I rise up in order that my soul may be made one wholly;
I cause the bennu bird to come forth at [my] words. I have come daily into the holy
house to make offerings of incense. I have brought garments of byssus. I have set
forth on the lake in the boat. I have made Osiris, the overlord of the netherworld,
to be victorious over his enemies; and I have carried away all his foes to the place
of slaughter in the East; they shall never come forth from the durance of the god
Seb therein. I have made those who stand up against Ra to be still, and [I have]
made him to be victorious. I have come even as a scribe, and I have made all things
plain. I have caused the god to have the power of his legs. I have come into the
house of him that is upon his hill, and I have seen him that is ruler in the sacred
hall. I have gone into Re-stau; I have hidden myself, and I have found out the way;
I have travelled unto An-rutf. I have clothed those who are naked. I have sailed
up to Abtu; I have praised the gods Hu and Sau. I have entered into the house of
Astes, I have made supplication to the gods Khati and Sekhet in the house of Neith,”
or, as others say, “the rulers. I have entered into Re-stau; I have hidden myself,
and I have found out the way; I have travelled unto An-rutf. I have clothed him
who was naked. I have sailed up to Abtu; I have glorified Hu and Sau. I have received
my crown at my rising, and I have power to sit upon my throne, upon the throne of
my father and of the great company of the gods. I have adored the meskhen
of Ta-sert. My mouth uttereth words with right and with truth. I have drowned the
serpent Akhekh. I have come into the great hall which giveth strength unto the limbs;
and it hath been granted to me to sail along in the boat of Hai. The fragrance of
anti unguent ariseth from the hair of him who hath knowledge. I have entered
into the house of Astes, and I have made supplication to the gods Khati and Sekhet
within the House of the Prince. I have arrived as a favoured one in Tattu.”
Vignette [CHAPTER XVIII.–INTRODUCTION] (Upper
register): The priest An-maut-f, who has on the right side of his head the lock
of Heru-pa-khrat, or Horus the Child, and who wears a leopard’s skin, introducing
Ani and his wife to the gods whose names are given in Plates XIII. and XIV.
Text: An-maut-f saith: “I have come unto you,
O mighty and godlike rulers who are in heaven and in earth and under the earth;
and I have brought unto you Osiris Ani. He hath not sinned against any of the gods.
Grant ye that he may be with you for all time.”
The adoration of Osiris, lord of Re-stau, and of the
great company of the gods who are in the netherworld beside Osiris, the scribe Ani,
who saith: “Homage to thee, O ruler of Amenta, Unnefer within Abtu! I have come
unto thee, and my heart holdeth right and truth. There is no sin in my body; nor
have I lied wilfully, nor have I done aught with a false heart. Grant thou to me
food in the tomb, and that I may come into [thy] presence at the altar of the lords
of right and truth, and that I may enter into and come forth from the netherworld
(my soul not being turned back), and that I may behold the face of the Sun, and
that I may behold the Moon for ever and ever.”
Vignette (Lower register): The priest Se-mer-f
who has on the right side of his head the lock of Heru-pa-khrat and wears a leopard’s
skin, introducing Ani and his wife to the gods whose names are given in Plates XIII.
and XIV.
Text: Se-mer-f saith I have come unto you, O godlike
rulers who are in Re-stau, and I have brought unto you Osiris Ani. Grant ye [to
him], as to the followers of Horus, cakes and water, and air, and a homestead in
Sekhet-Hetep.”[l]
The adoration of Osiris, the lord of everlastingness,
and of all the godlike rulers of Re-stau, by Osiris, [the scribe Ani], who saith:
“Homage to thee, O king of Amenta, prince of Akert, I have come unto thee. I know
thy ways, I am furnished with the forms which thou takest in the underworld. Grant
thou to me a place in the underworld near unto the lords of right and truth. May
my homestead be abiding in Sekhet-hetep, and may I receive cakes in thy presence.”

Leave A Comment